Pour ceux qui ne l'auraient pas encore lu, c'est cadeau !
Merci à Isabelle !
http://fr.calameo.com/read/002086366542dc44395f2
En espérant que vous aimerez...
Pour ceux qui ne l'auraient pas encore lu, c'est cadeau !
Merci à Isabelle !
http://fr.calameo.com/read/002086366542dc44395f2
En espérant que vous aimerez...
Merci à Michel qui a conservé toutes les poésies de Marcelle Rocaries.
Le grand père de Michel était notre instituteur Mr Bouzigues !
Les deux chevaliers
Bien sûr je les attends. Mais je reçois un choc
En revenant au cher pays près de l’Espagne,
Lorsque je vois surgir au-dessus des montagnes
Les vieilles tours de la Massane et Madeloc.
Depuis plus de mille ans dressés contre le roc,
Avec la solitude altière pour compagne,
Ce sont des preux loyaux comme en eut Charlemagne,
Chevaliers qui frappaient et de taille et d’estoc.
Sentinelles d’azur, quelles richesses insignes,
Quels trésors gardez-vous sur la mer et les vignes ?
Peut-être est-ce le sol du ciste parfumé
Où mûrit au soleil malgré la tramontane,
Au pays de Maillol, au pays bien-aimé,
Le banyuls, flamme et fleur des terres catalanes.
Marcelle Rocaries
Depuis plus de mille ans dressées contre le roc
Avec leur solitude altière pour compagne
Ce sont des preux loyaux comme en eut Charlemagne
Chevaliers qui frappaient et de taille et d'estoc
Sentinelles d'azur dressées contre le roc.......
La fluidité de ces vers fait qu'on les retient facilement.
Qui peut me dire la suite ?
Jean-Pierre
Une belle réalisation d'Isabelle sur Youtube.
http://www.youtube.com/watch?v=mlpJ0jFplI4
A quand la version en Catalan ?
Extrait d'un Bulletin Municipal année 2000.
Ancien terme de marine.
Pavillon échancré arboré sur le mât de misaine et sur l'artimon.
Tomàs Garcés i Miravet (Barcelona, 9 de octubre de 1901 - íbidem, 16 de noviembre de 1993)
Chanson du Port.
Le gaillardet de misaine
Est une langue de feu.
Sa flamme,
Nul coup de vent ne l’éteint.
S’il lutte avec le Mistral
Il avive sa force.
Le gaillardet au sommet du mât
Est un oiseau qui fait des trilles,
Les marins l’observent
Et pleins de joie sourient.
Et le regardent parmi les cordages,
Quand les vignes sont loin,
Le gaillardet au sommet du mât
Magique cerf-volant
Flotte en haute mer,
Tendu par tant de cordes.
Les couleurs du gaillardet
Eclatent dans la brume.
Adaptation et traduction
d’un poème en Catalan
de Tomas GARCES
par François SUREDA et Francis COSTE.
S'il se reconnaît...On dirait "Jean-Claude Conrty ou Courty"
Ou la la j'étais bien jeune la première fois ou j'ai lu ces quelques vers qu'il venait d'écrire ou avez vous eu celà M. CALLIS ??????
Je ne me souviens plus quand, c'était sur le port il aidait ce jour la Francis COSTE pour les promenades en mer, je ne suis pas certaine qu'il soit ? était ? de BANYULS, il était grand costaud barbichette et il était tombé amoureux de BANYULS : NORMAL !!!!!!!!! Merci Sandrine, nous allons poser la question.